الزبير
بن العوام رضى
الله تعالى
عنه
20- Zübeyr b. el-Avvam
(r.a.)
أخبرنا
معاوية بن
صالح قال أنا
زكريا بن عدي
قال أنا علي
بن مسهر عن
هشام بن عروة
عن أبيه عن مروان
قال لا إخاله
يتهم علينا
قال أصاب عثمان
رعاف سنة
الرعاف فقيل
له استخلف
فقال فقالوا
الزبير فقال
أما والله
والذي نفسي
بيده إن كان
لأخيرهم
وأحبهم إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم
[-: 8152 :-] Mervan der ki: Kimsenin
bizi töhmet altında bırakacağını zannetmiyorum. Burundan kan getiren bir salgın
hastalığın olduğu yıl Hz. Osman da hastalandı, hatta o yıl hacca gidemedi.
Kendisine: "Yerine halife tayin et" denince, (Hz. Osman: "Kimi?"
diye sordu.) "Zübeyr'i tayin et" dediklerinde ise: "Nefsim
elinde olana yemin ederim ki, (Zübeyr) Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'İn yanında sahabenin en hayırlısı ve sevdiği kişiydi" dedi.
Tuhfe: 4458
Diğer tahric: Buhari
(3717,3718); Ahmed, Müsned (455).
أخبرنا حاجب
بن سليمان عن
وكيع عن شعبة
عن حر بن صياح
عن عبد الرحمن
بن الأخنس قال
شهدت سعيد بن
زيد بن عمرو
بن نفيل عند
المغيرة بن
شعبة فذكر من
علي شيئا فقال
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول عشرة من
قريش في الجنة
أبو بكر في
الجنة وعمر في
الجنة وعلي في
الجنة وعثمان في
الجنة وطلحة
في الجنة
والزبير في
الجنة وعبد
الرحمن في
الجنة وسعد بن
أبي وقاص في
الجنة وسعيد
بن زيد بن
عمرو
[-: 8153 :-] Abdurrahman b. el-Ahnes
bildiriyor: Said b. Zeyd b. Amr'', Muğİre b. Şu'be'nin yanında Hz. Ali ile
ilgili bir şey söyleyip şöyle dedi: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Kureyş'ten on kişi
Cennettedir: Eba Bekr Cennettedir, Ömer Cennettedir, Ali Cennettedir, Osman
Cennettedir, Talha Cennettedir, Zübeyr Cennettedir, Abdurrahman Cennettedir,
Sa'd b. Ebi Vakkas Cennettedir, Safd b. Zeyd b. Amr Cennettedir" buyurdu.
Tuhfe: 4459
Diğer tahric: Ebu
Davud (4648, 4649, 4650); İbn Mace (133, 134); Tirmizi (3748, 3757); Ahmed,
Müsned (1629); İbn Hibban (6993, 6996),
أخبرنا
القاسم بن
زكريا قال أنا
أبو أسامة عن هشام
بن عروة
وسفيان بن
سعيد عن محمد
بن المنكدر عن
جابر قال قال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
من يأتينا
بخبر القوم
فقال الزبير
أنا فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إن
لكل نبي حواريا
وحواري
الزبير
[-: 8154 :-] Cabir'in bildirdiğine
göre Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem): "Kim bize Kureyş'ten
haber getirir?" diye sorunca, Zübeyr: "Ben" cevabını verdi.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Her peygamberin havarisi
vardır. Benim havarim Zübeyr'dir" buyurdu.
Tuhfe: 3020, 3087
Diğer tahric: Buhari
(2846, 2847, 3719, 413, 7261); Müslim (2415); İbn Mace (122); Tirmizi (3745);
Ahmed, Müsned (14297); Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (3563); İbn Hibban (6985).
أخبرنا أحمد
بن حرب قال
ثنا أبو
معاوية عن هشام
عن بن المنكدر
عن جابر بن
عبد الله قال
قال النبي صلى
الله عليه
وسلم الزبير
هو بن عمتي
وحواري من
أمتي
[-: 8155 :-] Cabir b. Abdillah, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Zübeyr halamın oğludur ve ümmetimdeki
havarimdir" buyurduğunu nakleder.
Tuhfe: 3088
أخبرنا محمد
بن حاتم بن
نعيم قال أنا
حبان قال أنا
عبد الله عن
هشام بن عروة
عن أبيه عن
عبد الرحمن بن
الزبير قال
كنت يوم
الأحزاب جعلت
أنا وعمر بن
سلمة مع
النساء فنظرت
فإذا أنا بالزبير
على فرسه
يختلف إلى
قريظة مرتين
أو ثلاثا فلما
رجع قلت له يا
أبت رأيتك
تختلف قال أو
هل رأيتني يا
بني قلت نعم
قال فإن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
من يأتي بني
قريظة
فيأتيني
بخبرهم فانطلقت
فلما رجعت جمع
لي رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أبويه
فقال فداك أبي
وأمي
[-: 8156 :-] Abdullah b. ez-Zübeyr
der ki: Ahzab günü ben ve Ömer b. Ebi Seleme kadınlarla beraber bırakılmıştık.
Zübeyr'in atının üzerinde Kurayza oğullarına iki veya üç defa geçtiğini gördüm.
Döndüğünde: "Babacığım! Kurayza oğullarına gidip geldiğini gördüm"
deyince: "Beni gördün mü ey oğul!" karşılığını verdi. Ben:
"Evet" deyince, babam: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): «Kim Kurayza oğullarına gidip bana onlardan haber getirir?» diye
sorunca, ben çıktım. Geri döndüğümde Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
benim için anne ve babasını zikrederek: «Anam babam sana feda olsun»
buyurdu" dedi.
9956, 9957, 9958'de
tekrar gelecek. - Tuhfe: 3622
Diğer tahric: Buhari
(3720); İbn Mace (2416); İbn Mace (123); Tirmizi (3743); Ahmed, Müsned (1408);
İbn Hibban (6984).
أخبرنا
إسحاق بن
إبراهيم قال
أنا عبدة بن
سليمان قال
أنا هشام بن
عروة عن عبد
الله بن عروة عن
عبد الله بن
الزبير عن
الزبير قال
جمع لي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
أبويه يوم
قريظة فقال
فداك أبي وأمي
[-: 8157 :-] Zübeyr der ki: Allah'ın
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) Kurayza günü benim için anne ve babasını
zikrederek: "Anam babam sana feda olsun" dedi.
Tuhfe: 3622